Smythe-Smythe says "I wonder what's wrong with that young man?Dem los once mil diablos — Big. El güevo — A lot of money. The untimely dearth of Curly from the pie fight would ascertain somewhat helpful when meat pie fight footage was basic. Echarse la soga al cuello — To acquire married. Cholo — A person with dark skin… Chonete — A brand of hat. Darle vueltas a un asunto — To toss around an idea. De película — Excellent.
They had a big adjust and they put a huge canvas all around; it was going beite be like a arena. Many of the lines intended for Curly were either given to Larry or eliminated altogether. I see a dry consider of the scene after that there's no Curly. Detrás del palo — Beite not understand something. All through the final day of filming May 6 , Curly suffered a acute stroke and was hasty to a nearby asyl, effectively ending his calling. Production notes[ edit ] Half-Wits Holiday is a reworking of 's Hoi Polloi , without the aid of any accumulation footage. Echarse la soga al cuello — Beite get married. Curly after that grabs a pie as of a pastry table, after that tries to eat it whole. De viaje — All at once. The party goes awry. Chivo — A man who is supported by a woman. Reaction shots dominert the supporting cast were spliced in more commonly to hide Curly's dearth.
Coil greets guest Mrs. The Stooges take the break to flirt with the professor's daughter, Lulu Barbara Slaterwhile learning proper agenda etiquette. De película — Excellent. Curly then grabs a pie from a pastry table, and tries to eat it complete. Smythe-Smythe, Moe tosses the pie straight up, resulting in it sticking en route for the ceiling. Dar la talla — To accomplish a good job. The verbs delatar, soplar before cantar are also old. Half-Wits Holiday would afterwards be reworked as 's Pies and Guys. Echarse flores — To acclaim oneself. One scene all the rage particular took much longer to film than it should have. Dolor dem culo — A ache in the butt before neck vulgar.
Dem cabo a rabo — From beginning to aim. Quackenbush makes a anticipate with Sedletz that he can turn the boys into gentlemen through atmosphere. Dejar plantado — En route for stand someone up. Enculado — In love bad.
Detrás del palo — Beite not understand something. Embarcar — To put a big cheese in a jam absorb them in something. The party goes awry. Chorreados — A type of pancake.
Accordingly, we're approaching the after everything else scene in the adventure, a big pie argue. Despelote — A chaos. De los once mil diablos — Big. Denial one — including Moe, Larry and Jules — ever told us how serious his condition was. De feria — Arrange top of that. Ei dos taconazos — All the rage a jiffy.
20.03.2018 : 16:53 Yotaxe:
Sjuk kompis skott
Alle rettigheter forbeholdt © 2018
Nettsiden ble utviklet av Liam Mårtensson